شريط الأخبار

فكرة طيبة تحتاج إلى ترجمة آنية

فكرة طيبة تحتاج إلى ترجمة آنية
بال سبورت :  

كتب محمود السقا- رام الله

البطولات التي سطّرها أبناء الوطن الفلسطيني عامة، وأبناء غزة البواسل والشجعان على وجه الخصوص، تستحق التوثيق والتأريخ كي تكون مشعلاً وهاجاً يضيء دروب العزة والكرامة والشموخ في وجه الأجيال القادمة.
  أكتب هذه العبارات في الوقت الذي راقت لي فكرة طرحها الدكتور أسعد مجدلاوي، نائب رئيس اللجنة الأولمبية، وتتضمن توثيق حجم الدمار والخراب الذي ارتكبه جيش الاحتلال خلال حربه الضروس على قطاع غزة الشامخ، وأفرغت طائراته الهمجية وصواريخه المجنونة وقذائف مدفعيته حمولات حقدها الهائل، وألقت بها فوق رؤوس المدنيين العزل، والأطفال الرضع والشيوخ الركع.
  مبادرة اللجنة الأولمبية الطيبة، في مغزاها ومبناها، وتتضمن توثيق المجازر، خصوصاً في الجانب الخاص بكل ما يمتّ بصلة للحركة الرياضية، وما يتفرع عنها، خطوة نريدها أن تُترجم من أقوال إلى أفعال نافذة، من خلال الاستعانة بكوادر وكفاءات وعقول متفتحة بحيث يكون بمقدورها توثيق ما حدث، بالصوت والصورة والكلمة، تمهيداً لوضعها في متناول كافة جهات الاختصاص، إلى جانب تغذية المكتبة الوطنية الرياضية التي نريدها أن تكون ذاكرة الحركة الرياضية الحيّة.
  توثيق جرائم الاحتلال، وما ارتكبه بحق الرياضيين، سواء باغتيالهم أو نسف بيوتهم ومنازلهم أو بإيقاع الأذى الدائم بهم، خصوصاً بمن قُدر له العيش والحياة، ببتر أطرافه أو التسبب بعاهات مستديمة، إلى جانب توثيق الدمار والخراب، الذي لحق بالبنى التحتية الرياضية، كل ذلك نريد أن نراه في إصدار ورقي يتسربل بالمهنية المطلقة، وآخر مرئي، وهذا ما بادرت إليه اللجنة الأولمبية، ونريد أن نلمسه، قولاً وفعلاً، في أمد ليس ببعيد.

 

مواضيع قد تهمك